考研英语长难句分析之九
哈尔滨,松北2022-11-22 17:45:52
18 次浏览小百姓01231902415
具体地点:世纪大道1号
联系人:刁老师
微信号:xn19950807
1.Some might see the proposal as a booby prize for the fact that Britain is no longer able to apply for the much more prestigious title of European capital of culture, a sought-after award bagged by Glasgow in 1990 and Liverpool in 2008. (2020年英语一阅读理解text1)
重点单词短语:
proposal:提议,建议,求婚
booby prize:末名奖品,安慰奖
apply for:申请
prestigious:受尊敬的,有声望的
European capital:欧洲首都
sought-after award:广受欢迎的奖项
Glasgow:格拉斯哥(英国城市名)
Liverpool:利物浦
bag:v. 抢占,占有
语法知识:本句主干Some might see the proposal as a booby prize,后边for解释原因,跟着that同位语来具体解释fact的内容,也就是具体原因,逗号之后还是同位语,来解释 European capital of culture具体是什么奖项。
参考译文:一些人可能认为,这项提议是一个安慰奖,因为英国已无法再申请更负盛名的欧洲文化之都(European capital of culture)称号,这是1990年格拉斯哥(Glasgow)和2008年利物浦(Liverpool)获得的备受追捧的奖项。
2.A cynic might speculate that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world: after town of culture, who knows what will follow village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture? (2020年英语一阅读理解text1)
重点单词短语:
cynic: 怀疑者,悲观者
speculate: 推测,猜测
on the verge of: 处在…边缘,趋于
self-celebration : 自我庆祝,自我称赞
desperation: 绝望,不顾一切
post-Brexit: 后脱欧时代
suburb: 郊区
Hamlet: 小村庄
语法知识:本句话主干为A cynic might speculate that宾语从句,从句中的结构稍复杂。其中,on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration是介词短语做表语成分;理解为:湮没于无休止的自我庆祝的狂热之中;in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world,是介词短语做状语成分,in its desperation to,可以理解为不顾一切或者迫切的做某事,表示目的,理解为:迫切的想要在脱欧之后的世界中展现自己的新形象。
参考译文:一个怀疑者可能会猜测,英国迫切的想要在脱欧之后的世界中展现自己的新形象,即将湮没于无休止的自我庆祝的狂热之中:继文化之镇之后,谁知道会有什么,文化之乡?文化郊区?文化之村?
3.A “town of culture” could be not just about the arts but about honouring a town’s peculiarities—helping sustain its high street, supporting local facilities and above all celebrating its people.(2020年英语一阅读理解text1)
重点单词短语:
peculiarities:特色
sustain:维持,承受,
high street:商业街
facilities:设备
above all 重要的是
celebrate:庆祝,赞扬,歌颂
语法知识:本句话主干A “town of culture” could be not just about the arts but about honouring a town’s peculiarities,即“不仅关于什么,更是关于什么”的句式;后边破折号之后是同位语来解释具体做法,同位语里是三个V-ing短语的并列,顺译即可。
参考译文: 一个“文化之城”不仅仅是一个艺术之城,更重要的是要尊重一个小镇的特色——帮助维持它的商业街,支持当地的设施, 重要的是要颂扬它的人民
联系电话:13244500568