考研英语长难句分析之八

哈尔滨,松北2022-11-22 17:42:42
7 次浏览小百姓01231902415
具体地点:世纪大道1号 联系人:刁老师 微信号:xn19950807 Their thesis—that a relatively modest intervention could have a big impact—was based on the view that first-generation students may be most lacking not in potential but in practical knowledge about how to deal with the issues that face most college students.(英二2015年Text 2) 分析:这个句子一共41个词,结构复杂,其中含有一个定语从句,同位语从句,生词,插入语和转折。因此在处理的时候需要遵从长难句处理的三大步骤。 第一步是“划分主句” 首先主句较为好找, 开始的主系表结构,Their thesis was based on the view 。 第二步“划分从句” 其他部分: 在两个波折号中间:插入语 that a relatively modest intervention could have a big impact 在view的后面,用一句话解释说明观点:同位语从句: that first-generation students.... 其他结构:not in A but in B 介词短语: about how to deal with the issues 修饰 knowledge 定语从句: that face most college students 修饰 issues 第三步“清生词” thesis n 论文 intervention n 干预 first-generation students 第一代大学生 部分翻译(根据语义进一步调整): 第一部分:Their thesis was based on the view 他们的论点是依据于这个观点 第二部分:that a relatively modest intervention could have a big impact 一个相对温和的干预有一个很大的影响力。 第三部分: that first-generation students may be most lacking not in potential but in practical knowledge 第一代大学生并不是缺少潜力而是缺少实践能力。 第四部分:about how to deal with the issues that face most college students. 关于如何去解决面对大学生的问题。 整体翻译:他们的论题,即这个小小的干预会带来大大的影响,依据与这个观点,第一代大学生并不是缺少潜力而是缺少实践能力的知识,该知识是关于如何解决面对大学生的问题。 这句话耐心翻译完之后,同学们会发现,并不是像 开始觉得那样,感觉很难理解。为什么会变得简单了呢?因为我们把长长的句子,分割成了一个个小的意群,如果同学们掌握了这能力,就可以结合中文的结构,把结构进行调整,学生们就会不难发现,自己之前很多看不懂的句子,会变得简单。建议同学们,从主谓宾的结构开始划分,锻练基本功,其次找到定语和状语,以及其他的结构,慢慢就会进行长足的进步。同学们对于英语要保持耐心,对自己保持信心
联系电话:13244500568