考研文章中的熟词生义
哈尔滨,松北2022-06-25 20:50:42
11 次浏览小百姓17101870519
科目:词汇
价格:1元
公司名称:中公教育
具体地点:世纪大道1号
联系人:刁老师
微信号:xn19950807
此篇文章总结了一些在考研英语同源中出现的熟词生义情况,旨在帮助广大考生增强对于文章的理解,增加做题正确率。
在考研文章中,许多单词在相应的语境下所取的含义并不是它使用频率高的那层含义。为了保证能够准确的理解文章所传达的含义,考生要结合语境去理解相关单词的含义,从而 大限度地还原源语言想要传达的含义,接下来可通过几个例句感受。
例**********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************本句中,标红的字体 “ fare”如何翻译呢?大家可能比较熟悉的是“ fare”一词常做名词有“费用,交通费”的含义。但是,在此句中该词为动词,该词在做动词时含义为:“成功”。
本句译文为:A-level的考试有助于决定高校的录取,在政府取消该考试后,英国教育监管机构使用了一套算法,来预测每个学生在考试中会得到的分数。该套算法部分基于学校学生以往考试的表现。
例2:Boris Johnson,the prime minister,has promised to end freedom of movement and reshape immigration. His home secretary, Priti Patel, tasked the Migration Advisory Committee, an official panel of experts, to look to Australia.
本句中, “tasked”一词应该取如何翻译呢?“task”是一个简单词汇,大家都知道其 常做名词,含义为:任务。但是,在此句中“task”为动词,含义为:“派给某人(任务)”。
本句译文:英国现任首相鲍里斯·约翰逊已经承诺要结束“移民自由”,重塑移民制度。英国内政大臣普丽·帕特尔派移民咨询委员会(一个官方专家小组)研究澳大利亚。
例3:Broader environmental considerations of land use and biodiversity, food security and resilience must also be part of the equation.
在本句中,“equation”一词如何翻译呢?“equation”一词有:“方程式,等式”这层含义。但是,放在这里显然不符合语意。“equation”一词还有僻意为:“影响因素”。在这个句子中应该取这层含义。
本句译文为:土地利用和生物多样性等更广泛的环境因素,食品安全以及恢复力必然也是需综合考虑的一部分。
例4:It’s far easier, after all, for the industry to fault individual workers on the front lines of medical care than to scrutinize inherent organization flaws.
本句中“fault”这个词如何翻译呢?“fault”属于简单词,大家比较熟悉的是其可做名词,含义为:错误,过失。但是,在此句中“fault”为动词,该词做动词时,译为“指责”。
本句译文为:毕竟,对于医疗行业来说,比起仔细审查组织固有的缺陷,指责医疗护理一线的个别员工要容易得多
联系电话:13244500568